Q&A
Q&A Parte 1
N.d.T
La parte che abbiamo tradotto come: "me" in "Me lo puoi dire?", nell'originale era: "me" in "Meddlesome", letterlamente "invadente" o "ficcanaso".
N.d.T
Per capire cosa dicesse nella parte censurata sono dovuta andare a rovistare nei commenti. Per chi fosse curioso, la domanda originale era: "È brutto che io pensi che Mame debba cadere dalla sua sedia a rotelle ad un certo punto?"
Q&A Parte 2A
N.d.T
- Con Fukkboy si intende un ragazzo che in genere o è molto volgare, in senso ampio, o uno con una passione per la pornografia
- Allora, Clean-cut si potrebbe tradurre come "bravo ragazzo": faccia pulita, ben vestito, pettinato, profumato e non fuma. In senso più specifico si fa riferimento ai Metrosessuali ( uomini eterosessuali in genere provenienti da aree metropolitane (metro-) e caratterizzati da comportamenti vagamente simili a quelli femminili, essendo forti consumatori di cosmetica avanzata, praticanti il fitness, l'abbronzatura artificiale, la depilazione del corpo e altri trattamenti estetici o salutistici. -Wikipedia). Ad ogni modo, suppongo Wren voglia fare del sarcasmo.
- Twink è un termine che nel linguaggio LGTB si indicano ragazzi magri, longilinei, glabri, e passivi. Il vocabolo ha una storia piuttosto divertnete, andatevela a cercare su Wiki ;)
Beans invece penso che ormai tutti abbiamo capito sia riferito al nostro piccolo e adorato Mame (lo ripeto di nuovo: in giapponese gli Edamame sono i fagioli)
Q&A Parte 2B (Fine)
N.d.T
Twink cus 2 young 2 be daddy →
Twink because too young to be daddy →
Twink perchè troppo giovane per essere papà
La frase credo voglia intendere che Mame si cala nel ruolo "Twink", ma che gradisce il daddy Kink (l'essere chiamato daddy a letto, rapportandosi di conseguenza come in un gioco di ruolo (credo che sia una perversione anglosassone, perchè le FanFiction inglesi sono piene di questa cosa))
Q&A Parte 3
N.d.T
Stavo dando per scontato, questa cosa, ma.
Con K-pop si fa riferimento ad un genere musicale specifico, il pop Coreano. Esiste anche il J-pop, che è quelo giapponese. Principalmente, si tratta di BoyBand dai componenti piuttosto giovani, che cantano e ballano con tutte le trashate orientali e affini. E' un genere che ha molte ripercussioni nel mondo degli anime/manga/manwa/drama (o viceversa).
N.d.T
Cringe, in Italiano, non è proprio traducibile. Potreste trovarlo come "smorfia" ma non è proprio correto. Sarebbe tipo "contrarre la faccia", ad ogni modo basta che cercate in ricerca di immagini per capire più o meno a cosa si fa riferimento.